Мы громили гостиничные номера, когда нам было 15. Поклонники в трансе ждущие около Парижского дворца, секьюрити, оборудованные до зубов… Королева Елизавета II проходит по нашему красивому городу? Ничего подобного. Франция находится в трансе из-за Tokio Hotel, самой дикой тинейджерской панк-рок группы.
Voici: мы не видели вас в течение долгого времени. Чем вы занимались?
Билл: Не отдыхали. Мы выпустили англоязычную версию предыдущего альбома, и до конца прошлого года были в туре по Соединенным Штатам. Сразу же после этого мы начали писать новый альбом. У нас даже не было отпуска. Но мы были в СМИ, я не знаю как.
Voici: Это всё Red Bull, который ты пьёшь?
Билл: Да, я могу пить его весь день. Иногда это даже усыпляет меня.
Voici: Питьё Red Bull’а?
Билл: Я закрывал глаза, засыпал, а бутылка оставалась в руке. Такое было не один раз.
Voici: Итак, «Homanoid». Этот альбом более зрелый?
Том: Мы не сознательно делали это, нет, мы выложили то, что чувствовали внутри. Но мы не говорили: «Мы сделаем что-то более взрослым».
Voici: Вы все еще остаётесь бунтарями?
Том: Здесь ничего не изменилось. Все также, как было раньше.
Voici: Что сводит вас с ума в последнее время?
Билл: Вы можете думать, что легче проиграть, тогда ты успешен. Напротив. На следующий же день всё появляется в газетах.
Voici: Так или иначе, вы не боитесь газет? Lemmy из Motorhead боролся, он громил гостиничные номера...
Том: Да, это была большая ошибка. Мы громили гостиничные номера, когда нам было 15 лет.
Voici: Таким образом, новый альбом - способ стереть прошлое. Почему? Что пошло не так, как надо?
Билл: Мы отстаиваем каждую песню, которую записываем и выпускаем. Но мы очень усердно работали весь прошлый год с песнями, вкладывали много мыслей и точностей в них. Мы должны были написать всё, и затем сделать шаг назад.
Voici: Вы любите жизнь, и это видно. Почему этот мир тёмный? (прим.переводчика-предложение никак нельзя перевести более корректно).
Билл: Когда мы пишем песни, это идёт из нас, мы не управляем тем, что находится внутри. Печаль может помочь создать также и радость. Но в наших песнях нет никакого отрицательного сообщения.
Voici: Кто счастлив среди вас? Кому грустно?
(Вместе): Мы устали.
Voici: Хорошо, а девочки? Билл, ты говорил, что всегда один. Способ перезапустить машину Tokio Hotel? Приглашение?
Билл: Я бы хотел иметь возможность сказать что-то другое... (Том сдерживает гигантскую отрыжку. Билл останавливается, затем начинает снова), С начала Tokio Hotel и нашего успеха у меня не было никаких отношений. Единственным из нас, у кого есть отношения, является Георг.
Voici: Хорошо. В таком случае удовлетворялись ли вы с группис?
Билл: Позвольте сказать так – у меня нет романтических отношений.
Voici: А вы, парни?
Георг: У меня есть кое-кто. Больше я ничего не скажу.
Том: Каждую ночь у меня разные девушки. А Густав все еще девственник.
Voici: Французы вдохновляют вас?
Билл: Когда мы приехали в отель, наши поклонники были там. Это утешает и говорит о том, что они не забыли нас спустя год.
Voici: Вы действительно думали, что они забудут вас?
Билл: Это не само собой разумеющееся. После длинного отсутствия, как это, точно невозможно было предсказать их реакцию.
Voici: Как вы думаете, через 10 лет вашим фанатам все еще будет 16?
Том: Я очень надеюсь, что они будут расти с нами. Тогда нам вместе будет по 30.
Voici: Но ведь тогда больше не будет никаких молодых людей?
Том: Вы знаете, у нас нет никакого возрастного предела. Наша музыка для людей от 2-летних младенцев до 65-летних бабулек.
Voici: Хорошо, ты, Том, француженки – что ты знаешь о них?
Том: У них прелестные волосы и хорошая грудь.
Георг: Этим все сказано.
Voici: У вас есть способы скрыться от фанатов?
Билл: Это невозможно.
Том: Мы проводим 340 дней в году вне дома. Суть в том, чтобы делать шаги навстречу фанатам, а не избегать их. С другой стороны, когда мы дома или не работаем, тогда да, я хотел бы быть невидимым.
Voici: Как вы думаете, вы сделали больше, чем некоторые дипломаты для усовершенствования французско-немецких отношений?
Билл: Да, в каком-то смысле. Раньше наши тексты были только на немецком, и поэтому мы работаем над английскими версиями. Но во Франции, это - немецкая версия, которую покупают люди. Вначале нам сказали: «Вот увидите, они не будут покупать диск на немецком!» Но хэй…
Voici: Раммштайн имели тот же успех. И Моцарт.
Билл: Это правда. Это точно не наша любимая музыка, но ладно...
Voici: Раммштайн или Моцарт?
Билл: Оба.